Dicas - Sorry e Excuse me ~ Rafael - English Translator

domingo, 11 de maio de 2014

Dicas - Sorry e Excuse me

Hoje vamos ver o uso correto e as diferenças entre Sorry e Excuse me.

Sorry:

Sorry é um pedido de desculpas. Literalmente e a grosso modo podemos dizer que Sorry é usado quando o sujeito ou a pessoa cometeu um erro com outra pessoa.

Exemplo:

Imaginem que vocês estão andando no centro e de repente você pisa no pé de alguém...O erro foi cometido por você, portanto você pede desculpas a outra pessoa dizendo: Sorry.

I am sorry for stepping on you. = Desculpa por pisar no seu pé.

Sorry também é usado para expressar seus sentimos pela perda de algum ente querido. Quando você vai à um velório por exemplo, você diz para a pessoa:

Meus pêsames. = I am sorry for your loss.


Excuse me:

Excuse me também é um pedido de desculpas, mas o seu uso é um pouco diferente. Usamos Excuse me no sentido de licença.

Exemplo:

Você está na rua querendo passar no meio da multidão, você quer passar você diz:

Com licença = Excuse me.

Excuse me também é usado como pedido de desculpas quando você fez algo para alguém e não percebeu seu erro. Ou para chamar atenção de alguém.

Você está conversando na rua com amigos e uma mulher quer passar e você não deixa espaço, você olha para ela e diz:

Desculpa, não vi você ( Desculpa bem esfarrapada mesmo haha) = Excuse me, I didn't see you there.

Outra situação é você querendo dar um comunicado importante para um grupo de pessoas e elas estão conversando de maneira intensa, você quer chamar a atenção delas ai você diz.

Pessoal tenho um recado pra vocês. = Excuse me guys I have a message for you.

OBS:

No Inglês Britânico o uso de Excuse me pode ser meio agressivo, pois os americanos costumam usar uma entonação de voz mais rude ou ríspida quando dizem o excuse me.

Então se você estiver na Europa e quiser fazer uso do Excuse me troque ele por Pardon.


0 comentários:

Postar um comentário